Even written completely in English, these lyrics make absolutely no sense at all. And that’s how I like it. I seriously don’t know whether I’m using the correct Japanese sentence patterns. I’m fairly certain the stem+始める pattern is how I want to convey "starting to blank." And the informal use of しまった is meant to convey an unexpected happening, because the first half of each line describes an event, which the second half then contradicts.
If I screw up, then we’ll have Japoneezu — the Japanese answer to Engrish.
Oh, and the title is a transliteration of the word "threnody." It’s as good a title as any.


スレノヂー
June 8-10, 2007
「日本語」
話し始めたが声を死んじゃった
見え始めたが目を衰えちゃった
質問し始めたが既に答えちゃったんだ
夢を始めたが目を覚めちゃった
呼吸しを始めたがのどが詰まっちゃった
言い始めたが言葉がなくなちゃったんだ
これのようにいつもだろうか?
これのようにいつもだろうか?
Give me time to discover the meaning
Of a truth that’s so easy to tell
When I wake, will the good never suffer
For a lie that’s so easy to sell?
話し始めたが口を開けなっちゃった
聞こえ始めたが音がじゃなちゃった
質問し始めたが既に答えちゃったんだ
覚め始めたが夢を見えちゃた
治し始めたが出血をしていちゃった
言い始めたが言葉がなくなちゃったんだ
これのようにいつもじゃないだろう
これのようにいつもじゃないだろう
Give me time to discover the meaning
Of a truth that’s so easy to tell
When I wake, will the good never suffer
For a lie that’s so easy to sell?
I didn’t mean to show you what I meant
And now it’s up to you to end what I’ve done
話し始めたが声を死んじゃった
見え始めたが目を衰えちゃった
「ふりがな」
はなしはじめたがこえをしんじゃった
みえはじめたがめをおとろえちゃった
しつもんしはじめたがすでにこたえちゃったんだ
ゆめをはじめたがめをさめちゃった
こきゅうしをはじめたがのどがつまちゃった
いいはじめたがことばがなくなちゃったんだ
これのようにいつもだろうか?
これのようにいつもだろうか?
Give me time to discover the meaning
Of a truth that’s so easy to tell
When I wake, will the good never suffer
For a lie that’s so easy to sell?
はなしはじめたがくちをあけなちゃった
きこえはじめたがおとがじゃなっちゃた
しつもんしはじめたがすでにこたえちゃったんだ
さめはじめたがゆめをみえちゃった
なおしはじめたがしゅっけつをしぇていっちゃた
いいはじめたがことばがなくなちゃったんだ
これのようにいつもじゃないだろう
これのようにいつもじゃないだろう
Give me time to discover the meaning
Of a truth that’s so easy to tell
When I wake, will the good never suffer
For a lie that’s so easy to sell?
I didn’t mean to show you what I meant
And now it’s up to you to end what I’ve done
はなしはじめたがこえをしんじゃった
みえはじめたがめをおとろえちゃった
これのようにいつもだろうの
[Romaji]
Hanashi hajimeta ga koe wo shinjatta
Mie hajimeta ga me wo otoroechatta
Shitsumonshi hajimeta ga sude ni kotaechattan da
Yume wo hajimeta ga me wo samechatta
Kokyuushi hajimeta ga nodo ga tsumachatta
Ii hajimeta ga kotoba ga naku nachattan da
Kore no you ni itsumo darou ka?
Kore no you ni itsumo darou ka?
Give me time to discover the meaning
Of a truth that’s so easy to tell
When I wake, will the good never suffer
For a lie that’s so easy to sell?
Hanashi hajimeta ga kuchi wo akenachatta
Kikoe hajimeta ga oto ga ja nacchata
Shitsumonshi hajimeta ga sude ni kotaechattan da
Same hajimeta ga yume wo miechatta
Naoshi hajimeta ga shukkentsu wo shiteicchata
Ii hajimeta ga kotoba ga naku nachattan da
Kore no you ni itsumo ja nai darou
Kore no you ni itsumo ja nai darou
Give me time to discover the meaning
Of a truth that’s so easy to tell
When I wake, will the good never suffer
For a lie that’s so easy to sell?
I didn’t mean to show you what I meant
And now it’s up to you to end what I’ve done
Hanashi hajimeta ga koe wo shinjatta
Mie hajimeta ga me wo otoroechatta
Kore no you ni itsumo darou no
[English]
I started to speak, but my voice died
I started to see, but my eyes failed
I started to ask, but the question was already answered
I started to dream, but I woke up
I started to breathe, but I choked
I started to say, but the words had already vanished
Wasn’t it always like this?
Wasn’t it always like this?
Give me time to discover the meaning
Of a truth that’s so easy to tell
When I wake, will the good never suffer
For a lie that’s so easy to sell?
I started to speak, but my mouth wouldn’t open
I started to hear, but there wasn’t a sound
I started to ask, but the question was already answered
I started to wake, but I was only dreaming
I started to heal, but I kept bleeding
I started to say, but the words had already vanished
It wasn’t always like this
It wasn’t always like this
Give me time to discover the meaning
Of a truth that’s so easy to tell
When I wake, will the good never suffer
For a lie that’s so easy to sell?
I didn’t mean to show you what I meant
And now it’s up to you to end what I’ve done
I started to speak, but my voice died
I started to see, but my eyes failed
It was always like this